Falso amigo nº 24: gâteau (francés) ≠ gato (español)

de

Gâteau es una palabra francesa que significa pastel o tarta. Su forma en el francés antiguo era gastel, que se puede parecer sospechosamente a pastel, pero no tiene nada que ver. Su origen… Sigue leyendo

Falso amigo nº 23: embrasser (francés) ≠ abrazar (español)

de

A los humanos a veces nos cuesta llamar a las cosas por su nombre. Para hacer la vida un poco más fácil a los que hablan, se han inventado los eufemismos; que, por… Sigue leyendo

Falso amigo nº 22: crane (inglés) ≠ cráneo (español)

de

Según asegura San Isidoro en sus Etimologías, la grulla, al igual que otras muchas aves, toma su nombre por el sonido de su voz. Sabemos que San Isidoro era un salado y que… Sigue leyendo

Falso amigo nº 21: aceto (italiano) ≠ aceite (español)

de

Para aliñar una ensalada necesitamos unas vinagreras. Ver foto. El conjunto se compone de dos tarritos pequeños, uno con sal (echar un poco) y otro con pimienta (generalmente no se usa) y dos… Sigue leyendo

Falso amigo nº 20: constipé (francés) ≠ constipado (español)

de

Los estibadores han sido y son una pieza fundamental en el mundo naval. Son los encargados de repartir bien la carga en los buques para que ésta no se mueva durante la travesía… Sigue leyendo

Falso amigo nº 19: montone (italiano) ≠ montón (español)

de

Las dos palabras que traemos hoy se parecen un montón. Montón es aumentativo de monte, que viene del latín clásico, mons, montis. Montone es una palabra italiana que también viene del latín, pero… Sigue leyendo