Falso amigo nº 18: glove (inglés) ≠ globo (español)

de

Glove es una palabra inglesa que no significa globo sino algo distinto. Unas cuantas pistas cinematográficas: en los 50, Marilyn Monroe lució un par de ellos de color rosa, espectaculares, en “Los caballeros… Sigue leyendo

Falso amigo nº 17: rakete (alemán) ≠ raqueta (español)

de

Rakete es una palabra alemana que no significa raqueta, sino cohete. Empecemos por el principio. Cuando Adán y Eva fueron expulsados del Paraíso tuvieron que ponerse a trabajar. Parece ser que no tuvieron… Sigue leyendo

Falso amigo nº 16: scallop (inglés) ≠ escalope (español)

de

Esta es una entrada sobre falsos amigos “a medias”; es decir, funciona sólo en una dirección. Un hispanohablante puede sentirse confundido al encontrarse con la palabra scallop y no sospechar que se trate… Sigue leyendo

Falso amigo nº 15: ombre (francés) ≠ hombre (español)

de

La palabra francesa ombre no significa hombre, procede de la palabra latina umbra y significa sombra. En el otro lado de la ecuación tenemos el vocablo hombre: miembro de la especie humana o persona… Sigue leyendo

Falso amigo nº 14: amona (euskera) ≠ mona (español)

de

Los monos son unas criaturas inquietantes. Tiempo antes de que Darwin hubiera señalado el parentesco que nos une a ellos, ya se los contemplaba con cierto reparo. Los griegos los llamaban simós (σιμός),… Sigue leyendo

Falso amigo nº 13: alt (alemán) ≠ alto (español)

de

Sobre el origen de la expresión “Alta Edad Media”. Y, de rebote, la “Baja”. La Edad Media duró 1000 años (mucho), así que la dividimos en Alta y Baja Edad Media. La Alta… Sigue leyendo